mardi 5 décembre 2017

contro verse contre versus

Dans un contexte de type "David contre Goliath", on note une tendance récente [postérieur à l'an 2000] de la publicité et des médias francophones à remplacer le mot français contre par l'abréviation américaine "vs" [prononcée versus]. Cette abréviation a été créée par les anglophones pour exprimer le mot latin versus, lequel signifie en anglais contre

Mais, contrairement aux termes latins sternum ou lavabo, la préposition versus ne fait pas partie du vocabulaire français. Sous des dehors de latinisme chic, c'est un anglicisme banal et frimeur qui détrône sans nécessité la préposition contre, dont l'emploi restera préférable aussi longtemps que l'anglais et le français ne seront pas devenus une seule et même langue, et que ni le snobisme ni le suivisme ne seront devenus des vertus.

POUR ACCEDER A LA PAGE D'ACCUEIL DU SITE, CLIQUEZ ICI

Aucun commentaire: