vendredi 15 avril 2011

la grande affaire des "supports papier"

"Je vous ai envoyé le document sous forme informatique et sous forme papier". La notion difforme de "forme papier" (sic) s'est imprimée depuis quelques années dans les esprits. Il faudrait l'en effacer. Et dire tout simplement : "Vous fournirez le dossier sous forme informatique et sur papier".
Si toutefois les agents administratifs tiennent à employer la locution "sous forme", la Mission linguistique francophone leur rappelle que cette expression exige d'être suivie soit d'un adjectif ("sous forme liquide"), soit d'un complément de nom ("sous forme de liquide"), soit d'un participe passé passif tenant lieu d'adjectif ("sous forme liquéfiée"). Or, le substantif papier n'est ni un participe passé ni un adjectif. Il ne peut donc pas qualifier un autre substantif sans être intégré à un complément de nom correctement formé au moyen de la préposition de : "sous forme de papier". Et quand l'utilisation d'un procédé d'impression est certaine, la meilleure formulation est : "sous forme imprimée".
On s'étonne de devoir ici le rappeler, mais ce qui est reproduit sur papier par une imprimerie ou une imprimante y est imprimé. C'est même un imprimé.

POUR ACCEDER A LA PAGE D'ACCUEIL DU SITE DE LA MISSION LINGUISTIQUE FRANCOPHONE, CLIQUEZ ICI

Aucun commentaire: