Accéder au contenu principal

cas par cas et heure par heure

L'expression "au cas par cas" est une faute de français qui s'est répandue très largement depuis l'an 2000.

Dans notre langue, les choses que l'on examine l'une après l'autre se règlent cas par cas, et non "au cas par cas" (sic).

Curieusement, la passion ambiante pour cette faute de construction grammaticale surchargée d'un mot de liaison inutile n'affecte pas les autres locutions adverbiales construites sur le même modèle ; c'est-à-dire construites sur le principe de la répétition d'un mot autour de la préposition par.

On entend toujours dire correctement : "marcher deux par deux", "progresser mètre par mètre", "s'informer heure par heure", "réfuter point par point" [et non "au deux par deux", "au mètre par mètre", "au point par point" ni "à l'heure par heure"]. Pourquoi ces locutions voisines ne subissent-elles pas la même maltraitance que la locution adverbiale "cas par cas" devenue "au cas par cas" ? Pourquoi examiner des dossiers "au cas par cas" alors que personne ne les examinerait "à l'un par un" ni "au point par point" ? Ce sont les mystères du panurgisme langagier de la langue médiatique, politique et administrative...

Une fois de plus, l'altération de la langue française contemporaine par ce suivisme irréfléchi ne va pas dans le sens d'une simplification mais d'un "suréquipement" syllabique ou lexical. Ici, il faut quatre mots pour commettre une erreur, au lieu de trois dans la formulation correcte.

NDE : Cet article date de 2004. Nous avons relevé quinze ans plus tard, mi-2019, l'apparition de "au coup par coup", puis début 2023 "au face à face", sous l'influence manifeste de cette faute désormais très ancrée qu'est "au cas par cas". Entendrons-nous bientôt se répandre par contamination l'ajout sauvage et irrationnel de la préposition au dans "au un par un" puis "au deux par deux" puis "au chacun pour soi" puis "au dès que possible" ? Avec le goût immodéré des locuteurs médiatiques pour la surcharge grammaticale "au cas par cas", c'est probable.

• • •
POUR ACCÉDER À LA PAGE D'ACCUEIL DU SITE DE LA MISSION LINGUISTIQUE FRANCOPHONE, CLIQUEZ ICI
Pour prendre directement connaissance des missions de la Mission, cliquez ici.

Commentaires

Articles les plus lus cette semaine

à très vite ou à très bientôt ?

similitudes et similarité

Mbappé ne s'appelle pas M-Bappé

le contraire des documents numériques

cheffe ou chef de service ?

le gravage ou la gravure ?

bon déroulement et mauvais déroulé

susceptible et vexatile

goûtu, gourmand ou savoureux ?