tag:blogger.com,1999:blog-430158802137493933.post4791038177093578290..comments2024-03-07T02:35:24.552+01:00Comments on Mission linguistique francophone: raz-de-marée de tsunamisMiss LFhttp://www.blogger.com/profile/09974356228734911150noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-430158802137493933.post-62232524234458768172023-08-17T03:58:40.241+02:002023-08-17T03:58:40.241+02:00Good reaading your postGood reaading your postFashion Photographyhttps://faography.blogspot.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-430158802137493933.post-38898058910232677862020-05-11T13:41:39.957+02:002020-05-11T13:41:39.957+02:00Gilles-Pascal, je ne peux que vous proposer ma suc...Gilles-Pascal, je ne peux que vous proposer ma succession (bénévole !) à la direction de la publication de ce blogue ! Nos vues et nos consternations se recoupent en tout point. Je vous invite à lire l'article "à très ou à très bientôt ?" et "vent debout : sens et contresens".<br />Je vous invite aussi à partager largement ce ou ces articles, pas pour nous permettre de collectionner le nombre de vues, mais pour essayer d'endiguer ces suivismes.<br />Enfin, je vous invite à nous adresser vos coordonnées personnelles via scamdanse@free.fr (du nom de la société d'auteurs SCAM - Société civile des auteurs multimédia - et non de l'anglais "scam" qui signifie "arnaque" !). Bien à vous F.A. pour Miss L.F.Miss LFhttps://www.blogger.com/profile/09974356228734911150noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-430158802137493933.post-73611450999300083292020-05-10T11:07:39.006+02:002020-05-10T11:07:39.006+02:00En plus de cautionner totalement ce qui a été déjà...En plus de cautionner totalement ce qui a été déjà dit auparavant, voici quelques éléments supplémentaires (redondants ?) :<br /><br />Le problème c'est que la majorité communicante préfère les mots ou expressions contenant peu de syllabes.<br /><br />L'influence anglo-saxonne dans ce domaine est très puissante : par exemple, "dream-team" (2 syllabes) est plus rapide à prononcer que "équipe de rêve" (4 syllabes).<br /><br />Si je pousse le raisonnement, à l’extrême, on trouve désormais le "à très vite" au lieu de "à bientôt". Vous pourriez trouver curieux que je vienne renforcer mon argumentaire avec cette comparaison entre 2 expressions qui contiennent chacune 3 syllabes. Mais cela semble très révélateur d'une époque qui recherche une concision toujours plus grande dans l'expression écrite ou orale : comme le temps actuel est au zapping, celui qui s'exprime préfèrera sacrifier à la règle grammaticale pourvu qu'il soit écouté ou lu. Or si l'on analyse l'expression "à très vite" on sent bien que l'association "très vite" semble satisfaire davantage à l'impatience des personnes qui reçoivent l'information que le mot "bientôt" alors qu'il est totalement erroné de l'utiliser après "à" (merci pour l'article très intéressant sur votre site sur l'expression "à très vite").<br /><br />Pour revenir au sujet de l'article ci-dessus, le mot Tsunami, qui ne fait que 3 syllabes, en plus d'être bien dans la mouvance d'un langage toujours plus compact (raz-de-marée contient 4 syllabes), il apporte une touche de culture pour les franchouillards en mal d'exotisme. Cela donne l'impression d'être cultivé (et donc bien) d'utiliser des mots étrangers. Si à présent la langue japonaise peut apporter cette fantaisie, dès lors ce mot n'est pas près d'être détrôné par notre pendant littéraire et bien français raz-de-marée...Gilles-Pascalnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-430158802137493933.post-50886712773895780102020-05-05T06:59:07.098+02:002020-05-05T06:59:07.098+02:00En effet, raz-de-marée et tsunami sont synonymes. ...En effet, raz-de-marée et tsunami sont synonymes. Ce sont les géologues et climatologues US qui ont adopté le mot tsunami pour désigner les raz-de-marée de Hawaï ouis du monde entier. Leurs collègues français ont lu leurs articles et ont un peu "servilement" repris ce japonisme dans leur langue de travail, jusqu'à l'enseigner aujourd'hui à leurs étudiants. J'en sais quelque chose !<br /><br />Les journalistes ont fait la même chose en "couvrant" le tsunami de 2004, qui était un raz-de-marée puisque ce terme est générique pour ce phénomène en français, mais qu'on pouvait légitimement désigner alors sous ce nom local de tsunami, par exotisme ou par souci de précision sur son origine, ou encore sous le coup de l'émotion et de l'urgence qui empêchait de réfléchir deux secondes à sa bonne traduction en français.<br /><br />Le problème, c'est que le public s'est ensuite gargarisé de ce nouveau mot et que raz-de-marée est en train de disparaître, englouti par une surabondance de tsunamis notamment dans les articles de Wikipédia, vous avez hélas raison. Merci. Anax6Mandrenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-430158802137493933.post-74126670234694625152016-07-04T12:46:31.649+02:002016-07-04T12:46:31.649+02:00Commentaire : "Un tsunami (...) désigne un ra...Commentaire : "Un tsunami (...) désigne un raz-de-marée provoqué par un séisme, et non par le vent par exemple, ou la chute d'une quantité importante de matière." Réponse : Un tsunami et un raz-de-marée sont exactement la même chose, si ce n'est que le raz-de-marée est le terme correct en français, quelle que soit la cause du phénomène ou son époque, tandis que le "tsunami" est un japonisme en vogue dont rien ne justifie la prédominance dans le langage courant dès lors qu'un raz-de-marée ne se produit pas aux abords du Japon. La distinction de sens que vous nous signalez aimablement est fictive et n'est pas pertinente. Peu importe qu'elle ait cours dans certains esprits, cela ne lui retire pas son caractère inadéquat. Miss LFMiss LFhttps://www.blogger.com/profile/09974356228734911150noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-430158802137493933.post-89683203390231846792016-06-26T09:03:55.439+02:002016-06-26T09:03:55.439+02:00Un tsunami est en fait plus précis, car il désigne...Un tsunami est en fait plus précis, car il désigne un raz-de-marée provoqué par un séisme, et non par le vent par exemple, ou la chute d'une quantité importante de matière.Anonymousnoreply@blogger.com