samedi 19 mai 2012

nominer n'est pas français

À l'occasion du festival de Cannes, la Mission linguistique francophone rappelle que le verbe "nominer" n'existe pas en français. Un artiste n'est pas "nominé" mais nommé, sélectionné, présélectionné. Il peut aussi être désigné comme lauréat (de la présélection). Une nomination résulte du fait d'être nommé et non "nominé".

Par ailleurs, nous rappelons qu'en français, en matière de cinéma, un studio n'est pas une société de production mais un lieu de prise de vues ou d'enregistrement clos et spécialement aménagé. Lorsque le faux ami anglo-américain studio désigne en fait une société de production, une boîte de prod, des producteurs, il convient de le traduire correctement par l'une de ces expressions. Merci. Et bravo.

1 commentaire:

Byron Shirley a dit…

Je dit tout le temps d'ailleur "directeur", du terme americain "Director", au lieu de "Producteur"...super le site Fredo!

Keep it up et bonne chance!