Accéder au contenu principal

procédé, procédure, processus, process

Le monde de l'industrie se plaît à employer en français le mot "process". Il s'agit pourtant d'un terme anglais que notre langue n'a pas incorporé, à la différence de concerto ou cocktail devenus français. Elle ne l'a pas incorporé car les francophones n'en ont aucun besoin. Sauf par snobisme ou par inculture, bien sûr.

Le snobisme consite à parer de vertus valorisantes tout jargon emprunté à l'anglais ou inspiré de lui. Ou à s'exprimer le plus obscurément possible entre membres d'un corporation pour toiser ceux qui n'en font pas partie.

L'inculture consiste à ne pas posséder dans son vocabulaire de base les termes français dont "process" est la traduction en langue étrangère.

Comme le souligne ici Christian Hohmann, le français est en la circonstance plus précis que l'anglais "en distinguant le procédé du processus et de la procédure, ce que la langue anglaise s'économise en concentrant les trois significations en un seul mot."

L'interlocuteur qui vous parle d'un "process innovant" se montrera plus clair et moins pédant en vous éclairant plutôt sur ce qu'il entend par là : soit un procédé ou un processus innovant, soit une nouvelle procédure. Qu'il n'hésiste pas à procéder à cette clarification par francisation. Ce sera moins indigeste.


POUR ACCÉDER À LA PAGE D'ACCUEIL DU SITE DE LA MISSION LINGUISTIQUE FRANCOPHONE, CLIQUEZ ICI

PS : Sera moins indigeste aussi la remise en bon ordre du sous-titre du magazine alimentaire ci-dessus. Actuellement, ce sous-titre est le suivant : "Le magazine des industriels de l'agroalimentaire". Or les termes "industriels" et "agroalimentaire" sont ici deux adjectifs substantivés [transformés en noms communs], comme souvent, le premier au sens de "professionnels de l'industrie" [des industriels], le second au sens de "industrie/secteur agroalimentaire" [l'agroalimentaire]. Il est curieux d'avoir créé un complément de nom entre deux adjectifs, et maladroit d'avoir recouru à deux adjectivations courantes mais ici inutiles. En conservant à l'adjectif "agroalimentaire" son statut d'épithète, et en ne s'égarant pas dans une adjectivation et resubstantivation déroutante du mot "industries", on obtient cette bien meilleure formulation : "Le magazine des industries agroalimentaires", tout simplement ; ou "Le magazine de l'indudustrie agroalimentaire" plus sobrement encore.

Commentaires

Articles les plus lus cette semaine

à très vite ou à très bientôt ?