samedi 4 août 2018

lignes intérieures et non domestiques

Dans la langue anglaise, le pays et la patrie sont très fortement assimilés au chez-soi, au foyer, à la maison, le fameux home, sweet home. D'un soldat qui rentre au pays, l'anglais dit qu'il rentre home. Il ne dit pas "to the country", ce qui signifierait "au pays" mais serait qu'une étrange traduction mot à mot du français.

De la même manière, les lignes aériennes qui restent à l'intérieur des frontières d'un même pays sont dites en anglais domestic (du latin domus : la maison). Ces domestic flights ne sont pas en français des vols "domestiques" (des vols effectués à la maison) mais des vols intérieurs (des vols effectués à l'intérieur d'un pays). On constate malheureusement qu'Air France se met à désigner officiellement ses vols intérieurs et lignes intérieures comme "vols domestiques" et "lignes domestiques", se montrant ainsi esclave du snobisme anglomane jusque dans les recoins du vocabulaire aérien le mieux enraciné dans la langue française depuis que l'aviation existe.

On se gardera donc bien d'imiter ce travers et l'on persistera, en bon français et en bons Français, à voler sur des lignes intérieures ou internationales.

POUR ACCEDER A LA PAGE D'ACCUEIL DU SITE DE LA MISSION LINGUISTIQUE FRANCOPHONE, CLIQUEZ ICI

Aucun commentaire: