Accéder au contenu principal

save the date : l'anglomanie parfaite

 
L'anglomanie s'exprime par l'abus de termes anglophones ou « anglomorphes », c'est-à-dire d'apparence anglaise.

L'anglomanie s'épanouit dans la tendance à employer des termes anglais bien que leur traduction française existe parfaitement. Elle culmine dans le recours à des termes inexistants dans la langue anglaise mais qui semblent lui avoir été empruntés (par exemple, le « pressing » cher aux commentateurs sportifs, employé par erreur à la place de l'anglais pressure, dont la formulation correcte en français est pression).

Plus insidieusement, l'anglomanie s'infiltre dans la tendance récente des Francophones à généraliser des constructions grammaticales contraires à la syntaxe du français mais conformes à la syntaxe de l'anglais (par exemple, en construisant le complément de nom par juxtaposition : « logement étudiant » au lieu de : « logement d'étudiant » ; « structure bois » au lieu de « structure en bois »).

L'anglomanie nous invite à la suivre quand des amis de langue maternelle française s'adressent à nous non pas à l'aide d'une invitation mais d'un irritant save the date (trois mots au lieu d'un, treize lettres et espaces au lieu de dix).

Ce sont des amis, alors on leur pardonne. Mais on se demande d'où leur vient ce snobisme, cette illusion que l'anglais les rend plus élégants, plus dynamiques, plus séduisants, plus nobles. D'où vient cette incapacité à comprendre qu'en parlant anglais entre francophones, ils ne s'adonnent pas à une activité valorisante, visionnaire et percutante, mais à une banalité rétrograde qui n'épate personne parce que son élitisme est émoussé depuis un siècle.  D'où cet aveuglement leur vient-il ? Réponse : de leur anglomanie.

CLIQUEZ ICI POUR ACCÉDER À LA PAGE D'ACCUEIL DU SITE DE LA MISSION LINGUISTIQUE FRANCOPHONE [M•L•F•]  

Commentaires

Articles les plus lus cette semaine

à très vite ou à très bientôt ?

similitudes et similarité

Mbappé ne s'appelle pas M-Bappé

le contraire des documents numériques

cheffe ou chef de service ?

bon déroulement et mauvais déroulé

le gravage ou la gravure ?

le running et les runneurs

susceptible et vexatile