Accéder au contenu principal

écriture inclusive, la punition d'une innocente : notre langue.



Nous sortons de la lecture d'un document universitaire, ainsi libellé :

"Che.re.s étudiant.e.s, tou.te.s les candidat.e.s sont tenu.e.s de... etc...."

Aux yeux des tenants de cette illisibilité radicale, ce n'est pas du vandalisme culturel. Mais si ça n'en est pas, qu'est-ce ?

En fait, les pouvoirs publics français [*] ont officiellement interdit cette aberration typographique, cette pénible préciosité. Mais plusieurs présidents d'universités françaises n'en ont cure, et "de nombreu.ses.x élu.e.s loc.ales.aux" s'en fichent aussi.

Ces personnes y voient un progrès symbolique qui légitimerait la décadence de l'écriture. Et la destruction de son lien avec la lecture ; car comment lit-ont à haute voix "étudiant.e.s" ? Ou encore : "les nombreux.ses élu.e.s locales.aux" ?

Au cas où, depuis votre pays autre que la France, vous ne comprendriez rien à ce dont nous parlons ici, sachez que c'est une nouvelle manière d'écrire militante, supposée apporter le bonheur à toutes et tous en combattant l'abominable forme des pluriels mixtes de la langue française.

Que leur est-il reproché, à ces pluriels mixtes, donc neutres ? D'être majoritairement d'aspect semblable à des pluriels masculins. Ce qui est vrai.

L'impression d'intolérable domination des hommes via ce genre grammatical neutre est encouragée par la formulation d'une règle de grammaire d'un autre âge, selon laquelle " lorsqu'un pluriel comporte à la fois des sujets féminins et masculins, c'est le masculin qui l'emporte", ce qui est faux : c'est le neutre qui l'emporte.

Une table et un fauteuil sont beaux : pluriel neutre, sans une once d'oppression de la femme par l'homme.

C'est pourquoi cet énoncé grammatical qui considère comme "masculine" une forme relevant en réalité du mixte ou du neutre est radicalement faux et doit être éliminé des esprits. Éliminé par la rectification de sa formulation, et non par le sabotage de notre langue selon divers procédés fourvoyés.

À celles et ceux qui voudraient persister à affirmer que "le masculin l'emporte" dans les pluriels mixtes, et que c'est un scandale social, notre langue apporte spontanément sa contradiction : "les personnes, les victimes, les gloires nationales, les célébrités, les crapules, les sentinelles, les sommités, les personnalités, les fripouilles, les grandes figures locales" sont autant de pluriels mixtes dont on ne saurait affirmer sans se couvrir de ridicule que le masculin y règne, puisque ce sont des neutres similaires à des féminins.

La reconnaissance de l'existence du genre neutre et du genre mixte dans notre grammaire apporterait un apaisement irréprochable, car non destructif de notre culture. Cependant, il n'est toujours pas à l'ordre du jour. On se demande bien pourquoi.

La réponse actuellement donnée est que le masculin est seul nocif, et que pour le neutraliser, selon les plus exaltés, le mieux est de démanteler notre écriture à coups de points pour lui faire rendre gorge de sa supposée misogynie...

Pourtant, la très vindicative écriture inclusive (ainsi surnomme-t-on cette préciosité cacographique) n'est pas la punition du principe masculin ni la punition de la misogynie. C'est la punition d'une innocente : notre langue.

NB : Entre autres absurdités, on remarque que "cher.e.s" ne réussit aucunement la mise à égalité du féminin et du masculin par leur éparpillement "façon puzzle", puisque l'accent grave du féminin "chères" est introuvable parmi ces pièces en vrac...

[*] Pouvoirs publics français ayant interdit l'adoption officielle de l'écriture morcelée : Gouvernement et Académie française dès 2017, confirmation par le Conseil d'État en février 2019.


Notre illustration : Judith tranchant la tête d'Holopherne [par Caravage], allégorie de l'adoption d'une écriture morcelée pour faire rendre gorge au "masculin qui l'emporte" (moyen violent), par préférence au renoncement immédiat à cet énoncé scolaire faux, avec adoption officielle d'un genre grammatical neutre l'emportant dans tous les pluriels mixtes (moyen doux).

Initialement publié début 2019, cet article est remis sur le dessus de la pile en raison de l'entêtement de certains élus de la République française à pratiquer ce saccage cacographique.

• • •
POUR ACCÉDER À LA PAGE D'ACCUEIL DU SITE DE LA MISSION LINGUISTIQUE FRANCOPHONE, CLIQUEZ ICI
Pour prendre directement connaissance des missions de la Mission, cliquez ici.

Commentaires

Anonyme a dit…
La langue est tout sauf innocente, et encore heureux. Quoi de plus triste qu'une conception aussi molle de la langue, quand elle a le mérite de cristalliser les débats et les tensions qui traversent chaque société.
Miss LF a dit…
Nous ne sommes pas sûres d'avoir compris le sens de votre commentaire. Hormis votre entrée en matière nettement paranoïaque : une langue peut-elle faire ou vouloir du mal à ses locuteurs ? Non. Aucune langue ne le peut par elle-même. Elle n'a pas de vie propre ni d'intentions, bonnes ou mauvaises.
Nous ne supprimons jamais de commentaires, mais le vôtre semble émaner d'une personne tellement perturbée que nous allons y réfléchir. Pour votre propre protection contre les railleries.

Articles les plus lus cette semaine

à très vite ou à très bientôt ?

Évidemment, seuls " à bientôt " et " à très bientôt " sont corrects, tandis que " à très vite " est un monstre grammatical dont la présence étonne dans la bouche et sous la plume de personnes qui ne sont ni ennemies de la logique ni esclaves des bourdes en vogue. En effet, la préposition à ne peut introduire ici que l'annonce d'un moment dans le temps. Or, " très vite " n'est pas une indication de temps mais de manière. On ne peut donc pas faire précéder " très vite " d'une préposition introduisant une indication de moment dans le temps, comme à demain , à jeudi , à plus tard , à dans deux mois ou à bientôt . De fait, personne ne dit " à vite !" au lieu de " à bientôt !", comme si seul le petit mot très avait permis la propagation du barbarisme " à très vite " en empêchant la transmission de sens entre la préposition à et l’adverbe vite , nous déconnectant ainsi de l’instinct gram...

similitudes et similarité

Le fait de présenter plusieurs aspects similaires sans être totalement identique se dit comment en anglais ? Similarities (pluriel de similarity) . You are right. Et comment cela s'appelle-t-il en français ? Des similarités ? Non : des  similitudes , ou même une  similitude . La Mission linguistique francophone relève une mise en péril de l'avenir du mot similitude par la mauvaise traduction généralisée de similarity et de son pluriel similarities . Les professionnels concernés (traducteurs, journalistes, pédagogues friands de publications scientifiques en anglais) sont invités à ne pas confondre le français et l'anglais, ni se tromper de désinence. Et donc, à se méfier presque autant du piège tendu aux similitudes par les "similarités", que du piège tendu à la bravoure par la "bravitude"... En français, on emploiera le singulier " la similitude " pour traduire l'idée d'une complète analogie (" la similitude de leurs deux t...

peut-on coconstruire ?

Néologisme inutile à souhait, le verbe coconstruire signifie simplement construire . Ou éventuellement construire ensemble , si l'on aime les périssologies [précisions redondantes]. Car dans con struire, le préfixe con- signifie déjà ensemble ! Mais surtout, parce que le contexte indique toujours que la prétendue " coconstruction " se fera à plusieurs : dans " nous allons coconstruire ", le sujet pluriel est déjà là pour exprimer la communauté d'action. Et dans "je vais coconstruire", on voit que l'énoncé est absurde (construire ensemble mais seul ?), ou bien qu'il manque le complément précisant avec qui je vais construire. Or, "je vais coconstruire une maison avec mes cousins" serait un pléonasme, qu'on s'évitera en disant tout simplement " je vais construire une maison avec mes cousin s". La réponse est donc : non, on ne peut pas "coconstruire" sans commettre une maladresse de langage. Ma...

métier n'est pas un adjectif

Le site officiel du ministère de l'Intérieur français a annoncé simultanément un bonne et une mauvaise nouvelle, et l'a fait en ces termes, extraits d'une offre d'emploi : "intégrer une direction qui comporte une grande diversité de domaines « métier » avec de hauts niveaux d’expertise, c'est l'opportunité que vous propose [le] ministère de l'intérieur." Cherchant à se libérer de l'obligation de trouver le mot juste, on remarque que le rédacteur de l'annonce du ministère, gêné par sa propre carence, s'est senti obligé d'entourer " métier " de guillemets, comme si cela gommait ou atténuait la faute de français. Détrompons-le charitablement : 1°/ non, "métier" n'est pas un adjectif qualificatif ; 2°/ non, un mot au singulier ne peut pas qualifier un mot au pluriel (ici, le nom commun  domaines ) ; 3°/ non, les guillemets ne gomment pas les fautes, ils les enjolivent à peine. Il n'est donc pas perm...

goûtu, gourmand ou savoureux ?

L'adjectif savoureux , au sens propre, est en voie d'extinction dans les médias audiovisuels et la publicité, au bénéfice de goûtu et de gourmand . Deux termes rendus indigestes par leur emploi inadapté. Est goûtu ce qui a un goût prononcé, éventuellement très déplaisant (comme la désopilante liqueur d'échalote au crapaud de la comédie Les Bronzés font du ski , dans les dialogues de laquelle ce mot fait surface). Est savoureux ce qui a une saveur agréable, voire succulente, ce qui a bon goût , voire très bon goût . Popularisé il y a une trentaine d'années dans le registre drôlatique et familier, le régionalisme  goûtu n'a pas sa place dans un commentaire gastronomique châtié. Mais de nombreux professionnels de la langue perdent de vue les notions de registre ou de niveau de langue, et emploient un terme comme goûtu sans aucune conscience de sa rusticité ni de la connotation humoristique qui s'y attache. Quant à " goûteux " (sic), q...

l'art du parolier francophone : Idylle Philoménale

Yves Montand avait fait connaître un texte drolatique , d'une ingéniosité rédactionnelle délectable et d'une vitalité francophone éclatante. Voici ces paroles d'une chanson aux rimes richissimes dans leur concept savoureux : une terminaison de sonorité féminine est appariée avec sa sonorité masculine équivalente, sans crainte du calembour ni de l'à-peu-près ; tel ce parallèle phonétique jouissif : Helvétienne > élever le sien  ! Sur ce plaisant pied d'égalité, le féminin et le masculin font route ensemble en toute légèreté. Voici ce texte sans autre commentaire qu'un hommage posthume à son auteur, René Rivedoux , dont nous ne savons à peu près rien. Idylle Philoménale   Quand j'ai croisé la Martine, C'était par un beau matin J'allais acheter des bottines Et lui trouvai très beau teint. Nous partîmes en limousine, Visiter le Limousin. Après, comme on le devine, Ma petite femme elle devint. Ma concierge qui est amène Tous les matins m's...

la soudure ou le soudage ?

Que les mots soudure et " soudage " fassent double emploi est flagrant. L'un est correct, l'autre défectueux. On devine facilement lequel. Pour justifier l'usage du barbarisme " soudage ", certains arguent de sa présence dans quelques dictionnaires. Certes, mais il ne leur échappera pas que, pour définir ce vilain " soudage " (sic), les rédacteurs du dictionnaire Larousse donnent étourdiment la définition suivante, qui est mot pour mot la définition de la soudure : " Opération consistant à réunir deux ou plusieurs parties constitutives d'un assemblage, de manière à assurer la continuité entre les parties à assembler, soit par chauffage, soit par intervention de pression, soit par l'un et l'autre, avec ou sans emploi d'un produit d'apport dont la température de fusion est du même ordre de grandeur que celle du matériau de base. " Le fait que des termes inutiles et malformés prospèrent dans les jargo...

le gravage ou la gravure ?

Dans leurs publicités et leur explications techniques, certains graveurs industriels ou artisanaux (graveurs de DVD, graveurs sur verre, etc) font preuve de beaucoup d'attachement à l'emploi du terme incorrect " gravage ". L'action de graver s'appelle pourtant la gravure . Le gravage est un barbarisme qui se trompe de suffixe. La langue française a choisi d'unifier ses beaux-arts par une même désinence : peint ure , sculpt ure , architect ure , grav ure , et non gravage, peintage, sculptage et architectage. Les graveurs artisanaux ou industriels qui emploient cependant " gravage " donnent à cela une explication embarrassée : gravure ça ferait trop artiste justement, trop beaux-arts, tandis que "gravage" ferait plus technique. Cette crainte n'est pas fondée. D'une part la désinence en - ure est fréquente dans les termes techniques (soud ure , armat ure , bout ure , reli ure , ferr ure , ossat ure , broch ure ,  cou...

long terme, moyen terme, court terme

Terme est ici à comprendre au sens d' échéance, au sens de fin , comme dans le verbe terminer et le mot latin devenu français terminus. Pourquoi ne faut-il jamais dire " sur le long terme " ni " sur le court terme " ? En quoi est-ce une faute indéniable, doublée d'une inutile complication ? Parce que toute langue a besoin de cohérence pour sa vitalité. Or, dans notre langue, les chose se font à terme , et non sur terme : un enfant naît à terme , un loyer se paie à terme , un train arrive au terminus , etc.  Un enfant ne naît pas "sur terme", et encore moins "sur le terme". " Sur terme " est donc faux, et " sur le terme " l'est plus encore. Que le terme soit long, moyen ou court, ni " sur " ni " sur le " ne peuvent le précéder. Pour cette raison, on dira donc exclusivement " à long terme, à moyen terme, à court terme ", et on se désintoxiquera de l'incohérent " s...